close
Blogtrottr
<<蘋果日報>>即時新聞-政治
>即時新聞-政治 
Don't wait in line!

Buy your movie tickets online. Find reviews, trailers, and more at Fandango.
From our sponsors
路牌公園譯「gongyuan」 外國人看嘸
Nov 2nd 2013, 23:13

【方翊倩/綜合報導】有台中民眾發現,后里區環保公園指示路牌的英文標示,竟然是用「Huanbaogongyuan」拼音法寫出環保公園4字的發音,笑稱只有台灣人看得懂,外國人看了一頭霧水。

今日出版的《蘋果》報導,台中陳先生日前他駕車行經台中市后里區三豐路,無意間看到紅綠燈柱設置一面中英文並列、指示往環保公園的路牌,英文翻譯標示竟是用「Huanbaogongyuan」,他說,這大概是寫給台灣人看的,「我們都笑中國的翻譯水準差,沒想到台灣也有如此的翻譯。」

各機關都表示沒有施做該指示牌,推測可能是在台中縣市合併前就已存在,不過后里區公所公用及建設課表示,會先將該指示牌取下。  

台中后里環保公園的路標,竟使用「Huanbaogongyuan」英譯名稱,民眾笑稱外國人根本看不懂。投訴人提供

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends:

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 gsihop20 的頭像
    gsihop20

    2016台北車站美食推薦下午茶推薦台北車站美食(低價位) 台北車站美食餐廳排行榜 台北車站美食推薦2015 台北車站附近美食推薦

    gsihop20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()